全本小说网,上万本全本小说供您下载阅读。
最新网址:www.shukuge.com

分节阅读 11

作者:[美]格雷戈里·凯斯
更新时间:2018-01-09 20:00:00
发出老套的叫嚣,对新风尚喋喋不休。但波士顿人都知道,他们这种荒诞可笑的努力,不过是让我们的殖民地平添几分的乡土气息。他们这样做可以说提供了一种服务,让我们自己得到娱乐,也让在英国同胞们得到安慰,令他们相信生活在美洲土地上的我们仍旧那么古怪、离奇,等等等等。如果我不知道这一点,也许会相信无知和愚蠢在波士顿被当成高贵品格来推崇,就像您所说的纽约那样。我希望您能重新检验一下面前的证据,因为如您所知,“在外为鹰在家为枭”的情况是很普遍的。

    本又俯下身,简要写了几段波士顿发生的有报道价值的故事。这是为了回报他刚收到的纽约报纸摘要。他和那里的出版商谈好了,通过以太收报机交换新闻。本已经和四个这样的联系人达成了协议:纽约、南卡罗来纳、伦敦,还有印度。他充当着交换站的角色,因为具备调频功能的收报机还只有这一台。就这样,他哥哥的《新英格兰报》拥有的世界性资讯,足以媲美任何英国报刊;销量自然大增,无论印多少份都供不应求。詹姆斯已经从英国定购了一台新印刷机。而且,本杰明改装以太收报机后,已经过了将近两个月,特雷弗?布雷斯韦尔仍旧没有来兑现自己的威胁。本也没在街面上看到这个人,有可能他目前不在波士顿。

    写完信后,本开始签名,脸上的笑容变得更加灿烂。他的信明天会出现在纽约,但不会冠以本杰明?富兰克林的名字。他笔走龙蛇,用一种花哨笨拙的字体写道:

    您最谦逊的仆人

    赛勒斯?杜古德

    本也不明白自己为何要取这个笔名,但他知道自己很喜欢它。说实话,这也算是一种自我保护措施,以防布雷斯韦尔真的在监视自己。而且赛勒斯?杜古德经常拿波士顿的一些事开玩笑,肯定会有风声从纽约传来,说其他殖民地在讥笑某些波士顿人的短处。到那时候,这些信件还是出自匿名人之手比较妥当。

    风力渐强,把转成六十度角的白色三角帆吹得噼啪作响。本心不在焉地控着帆,精力主要放在约翰?柯林斯身上,而不是那根粗横杆。他转动船舵,让帆吃满风,驱动小船沿着查尔斯河顺流而下。在他们身后,河风从洛克斯巴里盐沼带来了浓重的盐味,还有三千户人家的炊烟,以及造船厂的树脂香气。波士顿的幻影追随着他们,这是一种只能通过鼻子体会的感觉。

    约翰读完手里的东西,把头抬了起来。“这真是天才,”他笑道,“这东西你排版或是读过了吗?要不要我念给你听?”

    “我才刚收到,”本说,“你无论如何也要给我讲讲。”

    “我会概括几段。但开头是这样的。”

    “先生,很多才华横溢的外国人,在我们这里旅行过后,都曾抱怨说新英格兰不会产生优秀的诗歌。”

    约翰顿了顿,蓝眼睛里闪烁着兴致盎然的光芒。“接下来,她假称要向全世界揭示我们本土诗歌的美。”

     

    “嗯,确实有这个必要,毕竟这种事可没那么容易看出来,”本评价道。

    “你会看到的。在这儿,她开始讨论一份‘美洲诗歌’样本。她选择的对象是《一首挽歌――为不幸去世的美特贝尔?凯特尔女士,约翰?凯特尔先生之妻而作》。”

    “我估计应该是很有代表性的恰当选择,”本答道。

    “哦,是的。她是这么说的,‘在新英格兰创作出的最出类拔萃的诗歌之一,令人感动、惹人同情、韵律浑然天成。’听着,这里引用了这首诗的片断。”约翰清了清嗓子,用沉痛的语气念道:

    “让我们哀恸,因为我们失去了一位女儿,一位姐妹和一位妻子,

    她刚刚飞升天国,我们在此追思。”

    “这里还有一段,

    “在她舍弃呼吸之前,

    曾说,我再也听不到尘世的布道

    辞世前她亲吻了丈夫

    随后把头靠在枕头上,气喘连连,疲惫无助。”

    约翰读不下去了,因为他忍不住笑出声来。“妻子,追思,”他咯咯笑着抹去眼角的泪水,“丈夫,无助!瞧这压韵!”

    “非常令人感动,”本评价道,“非常惹人同情。”

    “啊,确实惹人同情。”约翰说。

    “你看他写得多妙啊,”本继续说,“说明我们失去了一位女儿,一位姐妹和一位妻子;让人感觉我们失去的是三位女子,而不是一个。这就是三倍的惹人同情。”

    约翰眉头一皱。“你读过了。”

    本摇摇头。“你为何这么说?”

    “因为下一段里,杜古德夫人说得和你一模一样。”

    “哦,”本假装无辜地说,“只是因为这太明显了,就是这样。继续念。”

    约翰疑惑地打量了他几眼,继续说:“嗯,简短节说,她给出一个公式,教人们如何撰写悼诗。”

    “多有用的东西啊。”

    “非常有用。最重要的是选对悼念的对象。比如说某个被谋杀、溺死或是冻死的人。”

    “哦,当然了。我们不能给处以绞刑的投鸡贼写挽歌。”

    “完全正确。”

    “不具备真正美德的人也不行。”本继续说,“当然如果死者没有合适的美德,帮他们借点来也是可以的。”

    约翰皱着眉说:“你肯定读过了,该死。那你还让我读个什么劲?”

    “你真觉得这种粗俗怪话有意思?”本认真地说,“拿某个伤心人真心诚意写出的诗歌取乐?”

    “伤心不是诗歌糟糕的借口,”约翰回应道,“如果他不能做到伤心地优美动人,最好还是不要张扬。而且我认为杜古德夫人的评论幽默诙谐,比你哥哥那份报纸上的任何文章都有趣。也许你只是不能欣赏措辞巧妙的讽刺,如此而已。”

    本露出坏笑。“我可比你更会欣赏这东西。”

    “此话怎讲?”

    “因为我就是赛勒斯?杜古德,你这个大傻瓜。”

    约翰盯着他愣了几秒。“你是赛勒斯?杜古德?”他最终挤出这个问题。

    “没有别人,”本努力装出无所谓的腔调,不过他知道脸上的傻笑肯定已经把自己出卖了。

    “上帝啊,我真是蠢得难以想象,”约翰咒骂道,“这里面到处都是你的痕迹!你哥哥知道吗?”

    “他和那些报人伙伴们极力猜测是谁把她的‘信件’塞进门缝的;你可真该听听。”

    “他们猜是谁?”本快活地问。

    “只有那些文学造诣最高的人才有资格登上他们的名单,”本答道,“真是荣幸。”

    “都没人知道是你写的,这算什么荣幸啊?”

    “我知道就行了,”本说,“如果詹姆斯知道是谁写了这封信,决不会把它印出来。而且如此一来,我既可以把自己的想法拿出来任人夸赞品评,又不会惹来人身攻击。”本没有明说,他很担心这种攻击有可能针对肉体。

    “如果是我的话,肯定要让人们知道,”约翰坚持说,“我会希望这些想法为我赢得声望。”

    本耸耸肩。“那太可惜了,我本来还想说,赛勒斯?杜古德也许需要一个论战对象。”

    “哦,会有人跟她争论的,不用担心。”约翰说,“她的讽刺那么露骨,而且通常都以波士顿参事会的成员为目标。”

    “是的,我们已经收到不少措辞激烈的信函,对这位好心的寡妇表示反对。但我宁愿让咱们两个主导这场辩论――让它显得更聪明些,表现出问题两方面的荒诞之处。”

    “我也要用笔名吗?”约翰问道。

    “来吧,约翰?柯林斯。多有趣啊,你不觉得吗?”

    “也许吧。”

    “考虑一下,约翰。我保证这会非常好玩。”

    “我会考虑的。另外,你最近有没有收到更多的数学情书?”

    本竖起一根手指。“啊,”他伸手抓住帆下桁稳住身子,同时也保证它不会晃动;然后回头从身后拿出了另一札纸张。这些纸被卷成了圆筒,上面系着一根带子。

    “给你的礼物,”他说着把它们递给约翰。

    “真让我惊讶,”约翰说,“你这些天有那么多事要做……”

    “还没多到不帮你这个忙,”本宽慰他说。

    “我一直在想,咱们干吗不再造一台‘富兰克林’机,”约翰一面说,一面解开带子,把文件瘫在大腿上。

    “千万别叫这个名字,也别跟外人提起我造了这种仪器,”本警告他说。

    “放心,放心,”约翰有点激动地说,“但你就不想让自己的成就获得好评吗?”

    “为什么?如果别人复制了我的设计,詹姆斯和我马上就要回到贫民窟去了。”

    约翰皱了皱眉。“我想还不止如此吧。用笔名写作,把发明捂得严严实实……”

    本注视着约翰,突然想到特雷弗?布雷斯韦尔看到的,是他们两个人抬着谐波仪。

    “约翰……”他开口道。

    “什么?”

    “自从我们用谐波仪在水池做过实验后……你有没有……遇到什么怪事?”

    约翰微微颔首,动作小得几乎难以察觉;一丝阴影从他眼中掠过。男孩叹了口气。“我不知道该不该说……我想问问……”约翰镇定自若的表象出现了裂痕;他咽口唾沫,[奇365book.net书]继续说,“你也遇到了吗?”

    “特雷弗?布雷斯韦尔?”本用勉强能够听到的声音说。

    约翰迷惑不解地皱起眉头。“这名字有点耳熟,”他喃喃低语道,“但我梦里那个人好像没有名字。”

    “梦?”

    约翰点点头。“我们去过水池后,那天夜里我做了个梦,绝对是我记忆中最可怕的梦。我梦到自己回到蓄水池,一个男人高声呼喝,让我停止所做的一切。然后他抓住了你的脖子――梦里也有你,本――要把你掐死。我上去帮你,然后……”约翰又咽了口唾沫,本意识到尽管约翰极力掩饰,但他显然被这个噩梦搅得心神不宁。

    “继续,”本说。

    约翰咬着嘴唇。“你也做了类似的梦吗?”他问。

    本点点头。“待会我会告诉你我的梦,”他发誓说,“先把你的讲完。”

    约翰低头看着自己的腿,避开本的目光。“好吧。后来一个天使出现在我面前,光华夺目,手持柄炎剑。他对我说,上帝判你有罪,但我还有可能得到救赎。但我……我不想让你死,所以就试着对天使辩解。正当此时,他用剑碰了我一下,然后我……”约翰耸耸肩,努力挤出一丝微笑,“……嗯,我想我梦到自己死了。尸虫啃噬我的尸体,从我的头皮里钻出来。我在一个非常黑暗的地方……”他的笑容惨淡,但仍旧挂在脸上。”

    “好吧,”本说,“我的梦没这么可怕。”他开始讲述与布雷斯韦尔的遭遇,但是省略了一个关键环节:就是这次遭遇并不是梦。这点勿庸置疑,因为第二天他看到街上还留着自己呕吐物的痕迹。但他不想让约翰知道这些。

    “你后来还做过类似的梦吗?”约翰问。

    “这种梦?没有。”

    “你觉得会不会是因为谐波仪?”没等本回答,约翰就继续说,“记得那种粉光吗,看似毫无用处的那个?”

    “嗯,当然记得。”本答道。

    “是不是它引发了这些梦?也许我们从以太中引出了噩梦?”约翰的语气十分严肃。

    本咽下一句讽刺的评语,认真思考起这个问题。

    “我曾读到过,”他试探着说,“戈特弗里德?冯?莱布尼兹认为事物存在于某种他称为单孢体 的物质中。”

    “对,这是他给酶起的名字,”约翰说。

    “不,只是有点类似。”本纠正说,“而且他的理论现在基本不被采信。莱布尼兹认为单孢体是活的、有意识的存在。也许可以说是上帝精神的微粒。”

    “牛顿也提出过类似的说法,不是吗?”约翰问。

    “完全没有。牛顿说时间和空间是上帝的器官,上帝通过它们感知我们的活动。莱布尼兹认为这些物质本身就由意识所驱动。”

    约翰把头发往后一捋,露出狐疑的怪笑。“你是说这些梦是水池的复仇?因为我们乱动了它的物质?”

    “不,我觉得莱布尼兹是错的。”本说,“嗨,把那根绳子扔给我;我要把帆索系住。”

    约翰扔来绳子,但他脸上的表情很清楚地表明这段对话还没有结束。“也不是不可能,”他犹犹豫豫地说。

    “不是不可能,”本说,“我想只是不太可能。科学证明世界是根据法则运转的――运动法则、亲合力法则、共振法则。而莱布尼兹的观点和古人们的看法差不多,他认为世界是个毫无理性的所在,由上百万反复无常、异想天开的小神统治。人类在科学和魔法上的一切成就都和这个看法相悖。”

    “莱布尼兹不是傻瓜。”

    “他当然不是,”本说,“他只是搞错了。”

    约翰紧紧抿住嘴唇,这说明他还没被说服。“我听说你过去也考虑过多神论的问题,”他提醒本。

    “我想也许这个宇宙的造物主离我们太远了,不需要我们的崇拜,也不在乎我们的需要。我想在人类和上帝之间,可能存在着进化的中间环节;就像低等动物和我们的关系一样。”

    “对,都在洛克 的大链条里。但莱布尼兹的想法与此矛盾吗?”

    本把身子探到船外,突然撩起一捧河水,泼到约翰身上。

    “嘿!”他的朋友高叫一声。

    “这条河里有上百种鱼,”本说,“有的低级些,有的高级些;或者说在链条上有的较低有的较高。但这并不是说查尔斯河本身有什么好讲的。如果抓条鱼扔到你身上,你会知道它是活的,对吧?”

    “我只知道你把我的纸弄湿了,”约翰伸手抚去纸上的水滴,厉声斥道。“另外如果你有什么更好的假设,我会洗耳恭听。”

    “我不知道,”本突然觉得焦躁不安,“也许你是对的,以太散发出的粒子让我们生了病,搅乱了思维,产生了相似的噩梦。”

    “还有出现在我们梦里的那个男人?”

    本笑着说:“

友情链接