全本小说网,上万本全本小说供您下载阅读。
最新网址:www.shukuge.com

分节阅读 13

作者:阿庇安
更新时间:2018-03-04 04:00:01
条约是在以后

    的战争中所常常渴望的。这样,革拉古在西班牙和在罗马都名盛一时,被给

    予一个壮观的凯旋。

    ① 橄榄树枝象征和平。――译者

    Ⅸ. 克勒特―伊伯里亚人反抗罗马人的战争。

    琉卡拉斯无故侵略发克西伊人

    44.数年之后,因为下面的原因,西班牙又爆发了一次严重 (前153②

    培尔利人和的战争。塞吉达是克勒特―伊伯里亚部落培尔利人的一个强大

    提蒂人)的城市,这个城市是包括在塞姆普罗尼阿斯・革拉古的条约中的。

    它说服了一些较小市镇的居民定居在它的领土的边界,于是建筑一条周围四

    十斯塔狄亚③的城墙环绕着它。它又强迫一个邻近的部落提蒂人参加这项工

    作。当元老院知道此事时,它禁止这条城墙的建筑,要求革拉古时代所规定

    的贡税,并且命令居民为罗马军队提供一个分遣队,这也是革拉古所订条约

    中规定的一项。关于城墙,他们回答说,革拉古禁止克勒特―伊伯里亚人建

    筑新城市,但是没有禁止在已有的城市中设防。关于贡税和分遣队,他们说,

    罗马人后来自己免除了他们这些义务的。这是确实的,但是元老院在给予他

    们这些特免权的时候,总是附带补充说,只有在元老院和罗马人民高兴这样

    做的时候,这些特免权才能继续有效。

    45.因此,元老院派遣诺比利奥为将军,率领一支将近三万人的军队去

    进攻他们。当塞吉达人知道他来了的时候,他们的城墙还没有建成功,所以

    他们带着他们的妻室儿女到阿利瓦西人那里去,恳求阿利瓦西人收容他们。

    阿利瓦西人收容了他们,并且选拔一个名叫卡鲁斯的塞吉达人作他们的将

    军,因为他们认为他是善于作战的。在他当选的第三天,他布置二万步兵和

    五千骑兵在密林中埋伏;当罗马人从旁边经过的时候,他们突然向罗马人进

    攻。战斗很久,胜负未决,但是最后他终于获得了辉煌的胜利,六千罗马公

    民被杀害了。在那一天,罗马人遭遇了这样大的灾祸,但是当他在胜利之后,

    毫无秩序地追逐敌人的时候,在那里守护行李的罗马骑兵突然向他进攻,杀

    死的敌人不少于那六千个被杀的罗马人,卡鲁斯本人也在内(当时他正在勇

    敢作战)。最后天黑了,战斗停止了。这个灾祸的发生,正在罗马人习惯上

    庆祝发尔康神节日的那天。①因为这个缘故,以后罗马的将军,非迫不得已,

    不在那一天开始作战的。

    46.当天晚上,阿利瓦西人在纽曼细阿②集合,纽曼细阿是一个很强大的

    城市;他们推选安波和琉科作他们的将军。三天之后,诺比利奥进军,在离

    纽曼细阿二十四斯塔狄亚的地方扎营。马西尼萨派遣来的三百游牧骑兵和十

    条战象参加了他的军队之后,他向纽曼细阿移动,进攻敌人;他把战象放在

    后面,使敌人不能看见。当他们进行肉搏战的时候,他的军队分开,使战象

    ② 英译本作公元前15 年,显系印刷上的错误。――译者

    ③ 相当于7.4 公里。――译者

    ① 八月廿三日,发尔康是罗马的冶铁神。――译者

    ② 现在的加累,在杜罗河畔索里亚城之北步行一小时的路程。――译者

    现出来了。克勒特―伊伯里亚人和他们的战马过去从来没有看见过战象,他

    们都吓呆了,逃往城中。诺比利奥把战象一直赶到城下,很勇敢地战斗,直

    到最后一条战象被落下来的一块大石头打中头部,当时它的野性爆发,大声

    叫嚎,转而冲向它的朋友们,开始蹂躏一切阻碍它的东西,不分敌友。其他

    的战象因它的叫嚎而激奋,都学它一样行动,把罗马人践踏在脚下,伤害他

    们,把他们乱抛。当战象受到惊慌的时候,它们总是这样的。于是它们把一

    切的人都当作敌人;因为它们的性格变化无常,所以它们被称为共同的敌

    人。那时候,罗马人秩序大乱,纷纷逃跑。当纽曼细阿人看到这种情况的时

    候,他们从城中冲出,追赶他们,杀死了大约四千人和三头战象。他们又夺

    取了许多武器和军旗。克勒特―伊伯里亚人也丧失了大约二千人。

    47.诺比利奥从这个灾祸中精神稍许恢复了一点的时候,他就进袭敌人

    聚积在阿克西尼昂市镇的一些储藏,但是毫无所得。丧失了许多士兵之后,

    晚间退到他的军营里去了。他从那里派遣一个骑兵军官俾西阿斯去争取一个

    邻近部落的同盟,并请求骑兵的支援。他们给他一些骑兵;当他带着这些骑

    兵回来的时候,克勒特―伊伯里亚人在途中布置埋伏。他们发现埋伏,同盟

    者逃跑了,但是俾西阿斯和敌人作战,他和他的许多士兵都被杀死了。在罗

    马人连续地遭到灾祸的影响之下,奥西利斯镇倒向克勒特―伊伯里亚人一边

    去了。罗马人是把他们的粮食和金钱储藏在奥西利斯的。于是诺比利奥在绝

    望之中,跑到他的冬营里去了,尽可能地隐蔽他自己。他深深苦于缺粮(因

    为他只有营内的那点粮食),深苦于大风雪和严寒,所以他的许多士兵们,

    有些在外搜集柴禾时死亡,有些在军营里面因闭居和寒冷而牺牲了。

    48.次年,克劳狄・马塞拉斯继诺比利奥指挥在西班牙的军队,他带来

    了八千步兵和五百骑兵。敌人也在途中布置埋伏,等待他来,但是他绕道而

    过,他率领他的全部军队扎营在奥西利斯城下。因为他是一个精练的将军,

    他马上跟奥西利斯和解,赦免它过去的罪过,提取人质,处以三十他连特白

    银的罚款。内哥布利加人听到了他的温和政策,马上派人来请求他指示他们

    怎样做才能求取得和平。在答复中,他命令他们供给一百骑兵,以作辅助兵,

    这一点他们接受了;但是他们同时在另一个区域进攻罗马人的后卫军队,夺

    去了一些运输行李的牲畜。于是他们带着一百骑兵来了,说他们已经履行了

    协议,解释对罗马后卫军的进攻是由于那些不知道有这个协议的人所犯的错

    误。于是马塞拉斯把这一百骑兵用锁链系起来,把他们的马匹出卖了,掠夺

    了他们的土地,把掠夺物分配给士兵们,围攻他们的城市。当内哥布利加人

    看到攻城机械前进,土墩造起来,紧靠着他们的城墙的时候,他们派遣一个

    穿着狼皮而不带权杖的传令官去请求饶恕。马塞拉斯回答说,如果不是阿利

    瓦西人、培尔利人和提蒂人一同来请求的话,他是不会答应的。当这些部落

    听到了这句话的时候,他们都渴望派遣使节来,恳求马塞拉斯对他们只略加

    处罚,恢复过去和革拉古所订协议上规定的条件。一些本地人反对这个申

    请,因为他们曾和那些土人作战。

    49.马塞拉斯派遣双方的使者到罗马去,在那里进行辩论。同时,他私

    自写了信给元老院,力主和平。他极想由他自己来结束战争,他认为这样做,

    他也可以得到光荣。那些亲罗马党人的使节一到罗马,就受到了客礼招待,

    但是那些反罗马党人的使节,则依照习惯上的办法,住在城外。元老院拒绝

    和平的建议;因为当马塞拉斯的前任将军诺比利奥要求的时候,这些人拒绝

    屈服于罗马人,元老院对他们很生气,所以回答说,马塞拉斯会把元老院的

    决定向他们宣布的。元老院马上召集一支往西班牙去的军队,现在第一次用

    抽签的方法召集,而不用习惯上征集的方法,因为许多人抱怨说,在征集的

    时候,执政官对他们的待遇不公平,而别人则被选择担任比较容易的工作,

    所以现在决定以抽签方法选拔。执政官李锡尼・琉卡拉斯受命为将军,科尼

    利阿斯・西庇阿为他的副将,科尼利阿斯・西庇阿在不久之后,就是以征服

    迦太基,后来又征服纽曼细阿而著名的。

    50.当琉卡拉斯正在途中的时候,马塞拉斯把新的战争告诉了克勒特―

    伊伯里亚人,依照他们的请求,他把人质交还他们。于是他派人去把克勒特

    ―伊伯里亚人派往罗马去的使团团长请来,和他秘密商谈了很久。从这种情

    况看来,就是在当时已经有人怀疑;后来的事实更加有力地证实:他想设法

    说服他们,把他们的事情拿到自己手里,因为他渴望在琉卡拉斯到达之前结

    束战争。在这个会谈之后,五千阿利瓦西人占据了内哥布利加城;而马塞拉

    斯进攻纽曼细阿,驻扎在离城五斯塔狄亚①的地方,把纽曼细阿人赶进城中,

    当时他们的领袖利田诺踌躇,大声叫喊说,他愿意跟马塞拉斯会谈。在会谈

    的时候,利田诺说,培尔利人、提蒂人和阿利瓦西人都完全投降马塞拉斯。

    他听到这句话,很高兴,他要求并且接受了所有各部落的人质和金钱之后,

    他就让他们自由了。因此,在琉卡拉斯到达之前,跟培尔利人、提蒂人和阿

    利瓦西人的战争已经结束。

    51.琉卡拉斯渴望求得名誉,并且需要金钱,因为他的境遇窘迫;因此,

    他侵入另一个克勒特―伊伯里亚部落发克西伊人(阿利瓦西人的邻居)的领

    土,虽然他没有得到元老院的命令,他们也从来没有进攻过罗马人或侵犯过

    琉卡拉斯本人。他渡过塔加斯河,到考卡城,把他的军营驻扎在城的附近。

    城市的公民问他是来干什么的,战争的原因何在;他回答说,发卡西伊人虐

    待卡彼坦尼亚人,他是来援助卡彼坦尼亚人的。于是他们暂时回到城内,但

    是他们从城内突出,向他的砍伐木材的人和抢掠粮草的人进攻,许多人被杀

    死,其余的人被赶回军营里。也有一次对阵战斗;考卡人很象轻装的部队,

    在战斗中很长一段时间内处于优势,直到他们所有的标枪都用完了的时候为

    止。于是他们逃跑,因为不惯于抵抗敌人的攻击,当他们在城门口彼此拥挤

    的时候,大约有三千人被杀死了。

    52.次日,城中的长老们,头戴冠冕,上面插着橄榄树枝,跑出来了,

    ① 即462.5 公尺。――译者

    又请求琉卡拉斯指示,他们应当作些什么,以求建立友好的关系。他回答说,

    他们应该交纳人质和一百他连特白银,并且把他们的骑兵听他支配。所有这

    些要求都照办了,他又要求让罗马人在城内驻军。考卡人对于这一点也同意

    了,他带了精选的二千士兵进城,他命令这些士兵,他们进了城的时候,应

    当占据城墙。当城墙被占据了的时候,他引进了其余的军队,命令他们说,

    只听到一声信号的时候,马上把考卡人所有的成年男子都杀掉。考卡人向主

    管诺言和誓约的神祈祷,唾骂罗马人的背信弃义,他们被残酷地屠杀了,

    二万人中只有极少数从城门口陡墙上跳下来的人逃脱了。琉卡拉斯劫掠这个

    城市,给罗马人带来恶名。其余的蛮族人从田野里聚集起来,逃往不可逾越

    的岩石丛中,或有坚强防御工事的城市中,尽他们所能带着的都带着跑了;

    不能带走的,他们纵火焚烧,使琉卡拉斯无所掠夺。

    53.琉卡拉斯越过很长一块荒芜的土地之后,来到一个名叫英特卡提亚

    的城市,这里共有二万多步兵和二千多骑兵逃亡在这里。琉卡拉斯很愚笨地

    邀请他们来订立条约。他们以考卡人的被屠杀谴责他,质问他,是不是也想

    用和过去他所给与考卡人一样的誓约来邀请他们。他也和所有的犯罪的人一

    样,不愤恨他自己,而愤恨那些谴责他的人,毁了他们的田地。于是他列成

    围攻的阵线,环绕城市的周围,垒成几个土墩,屡次把他的军队排成战斗的

    行列以挑起战争。但是敌人没有应战,只用投射弹作战。有一个蛮族人,特

    别以他的光辉铠甲眩耀,他常骑着马跑到两军间的空地来,要求罗马人来和

    他单独决斗。当没有人应战的时候,他嘲笑他们,跳着凯旋的舞蹈,然后跑

    回去。他已经这样作了好几次之后,年龄还很轻的西庇阿①很觉得烦恼,他

    向前跳出去应战。他的身躯矮小,而他的对手身躯魁梧,但是幸而他获得了

    胜利。

    54.这个胜利鼓舞了罗马人的士气,但是第二天晚上,他们为无数的恐

    慌所骚扰。敌人有一队骑兵,在琉卡拉斯到达之前,出外劫掠粮草,现在回

    来了,因为罗马军队包围了城市,他们找不着进城的入口,因而到处跑,大

    声叫喊,造成骚乱,而城内的人也大声叫喊来回答。这些骚扰的声音在罗马

    军营里,引起异常的惊慌。他们因为守夜,睡眠不足,因为不惯于当地所供

    应的食品,已经很厌倦了。他们没有酒,没有盐,没有醋,没有橄榄油,而

    靠小麦、大麦、没有用盐煮的大量鹿肉和兔肉来维持生活;这些食物引来痢

    疾,许多人因此而死亡。最后,当他们的土墩完成了,利用机械冲击敌人的

    城墙而把敌人的城墙冲坏了一段的时候,他们冲进城中,但是他们很快就被

    打退了。当他们被迫退却的时候,由于不熟悉地形,他们跌入一个蓄水池中,

    很多人被淹死了。第二天晚上,蛮族人修好了他们被破坏了的城墙。因为现

    在双方都受了严重的损失(双方都有严重的饥荒),西庇阿向蛮族人提出诺

    言,如果他们愿意订立条约的话,这条约决不致于被破坏。蛮族人相信他,

    ① 时年三十三岁 ― ― 译者

    因

友情链接