全本小说网,上万本全本小说供您下载阅读。
最新网址:www.shukuge.com

分节阅读 76

作者:阿庇安
更新时间:2018-03-04 04:00:01
到外援的希望了,他在他自己和

    敌军之间一个宽阔的空地上建筑一个高地要塞,把他的士兵和机械都聚集在

    这个要塞里,他想从这个要塞冲过琉克利喜阿斯的包围军队。这个计划在几

    天之内,用不同的方法尝试了几次,但是毫无结果,所以他又被封锁在普勒

    尼斯特城内了。

    91.约在同时,卡波和诺巴那斯在黄昏之前,由一条捷径,去进攻梅特拉

    斯在法文提亚的军营。再过一小时天就会黑了,那里附近有稠密的葡萄园。

    他们这些计划是根据意气而不是根据判断作出来的,希望出乎意料之外进攻

    梅特拉斯,把他吓跑。但是他们被打败了,因为时间和地点都不利于他们。

    他们被葡萄藤纠缠着,受到惨重的屠杀,丧失了大约10,000 人。约6,000

    人叛降敌军,其余的被击散了。只有1,000 人秩序良好地回到了阿里密浓。

    阿尔拜诺发那斯领导下的另一个琉卡尼亚人的军团,当他们听到这个败仗的

    消息的时候,就投降到梅特拉斯那边去了,他们的领导者十分愤怒。因为阿

    尔拜诺发那斯不能阻止他的部下这种冲动,他暂时回到诺巴那斯那里去了。

    没有几天之后,他秘密地派人到苏拉那里去;苏拉允许保证他的生命安全,

    如果他能够作出一点重大事情来的话,于是他邀请诺巴那斯和他的部将盖

    约・安蒂帕特和弗拉维・费姆布里亚(他的兄长费姆布里亚是在亚细亚自杀

    的①),以及当时在那里的卡波的部将来参加宴会。除诺巴那斯一人以外(只

    有他一人是没有去参加宴会的),他们都到齐了的时候,阿尔拜诺发那斯在

    宴会中把他们都杀死,然后,逃往苏拉那里去了。因为这个悲剧的结果,阿

    ① 维尔利克是这样解释的;但是根据非斯塔斯的意见,这可能是“agervirit-anus”,“quiviritimdistribuitur”

    的意思。――英译者

    ① 参阅Ⅻ.60。――译者

    里密浓和附近的许多军营都叛变投降到苏拉那边去了。诺巴那斯听到这个消

    息之后,知道他的许多朋友都靠不住了,他发现他自己在危急中,所以他乘

    着一条私人的船渡海,往罗得斯去了。后来,当苏拉要求引渡他,而罗得斯

    人正在考虑这个问题的时候,他在市场的中央自杀了。

    92.卡波匆忙地派遣达马西配斯率领两个军团往普勒尼斯特,去营救马

    略,因为马略还是在被包围之中;但是连这两个军团也不能冲过苏拉所把守

    的那条通道。住在拉文那和阿尔卑斯山之间的高卢人也全体投降到梅特拉斯

    一边去了,琉卡拉斯又在普拉孙喜阿附近战胜了另一支卡波的军队。当卡波

    听到了这些事实之后,虽然他还有在克鲁新附近的30,000 人,达马西配斯领

    导下的两个军团和卡赖那斯及马喜阿斯领导下的其他军队,此外还有在通道

    中勇敢地忍受艰苦的一大支萨谟尼安人军队,但是他完全失望了,懦弱地带

    着他的朋友们逃往阿非利加。他虽然仍是执政官,但他希望取得阿非利加,

    以代替意大利。在他所遗弃的军队里面,在克鲁新附近的军队和庞培交战,

    损失了20,000 人。经过这次最大的惨败之后,很自然地其余的残军分散为小

    股,每个人都回到自己的家里去了。卡赖那斯、马喜阿斯和达马西配斯带着

    他们所有的军队到通道来,想和萨谟尼安人共同冲击通道,他们想冲出通道

    不成功之后,他们进军罗马,以为罗马既无人,又无粮食,是很容易攻下来

    的。他们驻扎在亚尔巴地区,离城100 斯塔狄亚。

    93.苏拉担心罗马城的安全,派遣他的骑兵迅速前进,去阻止他们的进

    军。随后他亲自率领他的全军匆忙赶来,在中午的时候,把军队扎营在维纳

    斯神庙附近的科林门外,因为敌军已经扎营在城市的周围了。在下午很晚的

    时候战斗发生了。苏拉的右翼胜利,但是他的左翼战败,逃往城门口去了。

    城墙上的老兵们看见敌人和他们自己的人一起冲进城里来了,马上把格子吊

    闸放下来,砸死了许多士兵和元老们。但是大部分人,因为恐惧与必要,不

    得不回转来,和敌人战斗。战斗继续了一个通宵,很多人被杀死了,将军们

    泰雷星那斯和阿尔拜那斯也被杀死,他们的军营被敌人夺去了。琉卡尼亚人

    拉姆蓬尼阿斯,马喜阿斯和卡赖那斯和卡波党人的其他将军们逃跑了。在这

    次战役中,估计双方死亡人数达50,000 人。8,000 以上的俘虏被苏拉用标枪

    射死,因为他们多半是萨谟尼安人。第二天,马喜阿斯和卡赖那斯被俘虏,

    被带进来了。苏拉并不因为他们是罗马人而饶恕他们,他把两人都杀死,把

    他们的头颅送到在普勒尼斯特的琉克利喜阿斯那里去,悬挂在城墙上示众。

    94.当普勒尼斯特人看见这两个头颅时,知道卡波的军队完全被消灭了,

    诺巴那斯本人逃出了意大利,罗马以及意大利其他地区完全在苏拉权力之下

    了的时候,他们把他们的城市献给了琉克利喜阿斯。马略本人藏在一个地道

    下,不久之后自杀了。琉克利喜阿斯割下他的头颅,送给苏拉,苏拉把这头

    颅悬挂在广场的讲坛前面示众。据说,他肆意嘲笑这位执政官的年轻,说,

    “在你掌舵之前,首先学会划桨”。①当琉克利喜阿斯攻下普勒尼斯特的时候,

    他逮捕那些在马略指挥下带过军队的元老们,有些,他杀死了,有些,他投

    入狱中。当苏拉来的时候,他把那些下在狱中的元老们杀死了。在普勒尼斯

    特所俘虏的其他的人,他命令都不要携带武器走到平原地区,当他们这样做

    了以后,他选出极少数对他有过一点用处的人。他把其余的人分作三部分:

    ① 引自亚里斯多芬《骑士》542(英译注)。参阅罗念生译《亚里斯多芬喜剧集》(1954 年人民文学出版

    社出版,116 页)。译文稍异。――译者

    第一部分为罗马人,第二部分为萨谟尼安人,第三部分为普勒尼斯特人。这

    样分开之后,他命令传令官对罗马人宣布,他们本应该处死,但是他将要饶

    恕他们。其他的人,他都射死,不留一个,但是他们的妻子和儿女们,他释

    放了,不加伤害。普勒尼斯特在当时是极富庶的,他让他的士兵大肆劫掠。

    普勒尼斯特是这样被攻下来的。另一个市镇诺巴还继续以全力抵抗,直

    到最后伊密利阿斯・雷必达①利用内应被引入城内。城内居民因为这个叛变而

    疯狂了,他们自杀或彼此互杀,或用绳索自缢而死。另一些人把城门关起来,

    纵火焚烧城市。大风吹着火焰,把那个地方完全烧毁,以致劫掠毫无所获。

    ① 后三头之一雷必达的父亲。――译者

    Ⅺ.苏拉的反动统治

    95.刚毅勇敢的诺巴人,就是这样死亡的;现在苏拉的将军们在以战争、

    火和屠杀摧残意大利之后。他们到各城市里去,在可疑的地方驻扎军队。庞

    培被派往阿非利加去进攻卡波,往西西里去进攻逃往那里去的卡波的朋友

    们。苏拉本人召集罗马人民来开人民会议,向他们发表演说,宣扬他自己的

    功绩,说出其他威胁的言词,使他们感觉恐怖。最后他说,如果他们服从他

    的话,他将作出一些有利于人民的改革;但是对于他的敌人,他一个也不饶

    恕,而将以最残酷的手段来对付他们。他将采取强硬的办法来报复那些在执

    政官西庇阿破坏和他所订的协议②以后,对他采取敌对行为的大法官们,财政

    官们,军团将校们以及其他任何人。他说完这句话之后,马上宣布大约40

    名元老和1,600 名骑士为公敌。他似乎是第一个把他所要处罚的人列成正式

    的名单,③宣布暗杀这些人者有赏,告密这些人者有奖,隐藏这些人者必受处

    罚。不久之后,他又在公敌的名单上增加了其他一些元老们的名字。这些人

    中间有些是出乎意外地在他们被捉着的地方,在他们的房屋里,在街上,或

    在神庙中被杀害了。其他一些人则从半空中①掷出,抛在苏拉的脚下。另一些

    人被拖过城市,受人践踏,旁观者没有一个人敢说出一句反对这种可怕的事

    的话来。有些人被放逐,另有一些人的财产被充公。密探到处搜寻那些从城

    里逃出的人;那些被他们捉住的人,都被杀掉。

    96.在那些曾经服从卡波或马略,或诺巴那斯或他们的部将的意大利人中

    间,也有很多被屠杀、放逐、和财产充公。全意大利的法庭用各种罪名对他

    们判决严厉的处罚――有的因为指挥过军队,有的因为在军队中服务过,有

    的因为捐献金钱,有的因为其他工作;甚至有的因为出了反对苏拉的计谋。

    款待客人、私人友谊、借贷金钱都同样地被看作是犯罪的行为。常常有人因

    为对一个有嫌疑的人作了一点好事,或者仅仅是旅行中的同伴,而被逮捕了。

    这些控告对于富人最多。当对个人的控告不成功的时候,苏拉即对整个城市

    采取报复。他处罚一些城市的方法是多种多样的,或者毁坏它们的卫城,或

    者拆掉它们的城墙,或者处以罚款,或以繁重的捐献摧残它们。在大多数的

    城市中,他安插了他的军事殖民团,使整个意大利控制在他的驻军之下,没

    收它们的土地和房屋,分配给他的士兵,因此,他使这些士兵,甚至在他死

    后,还忠诚于他。如果全部苏拉的制度没有一个坚固的基础的话,他们所占

    有的土地和房屋,是不会稳固的;因此,甚至在他死了之后,他们还是拥护

    他的最坚强的战士。

    当意大利正在这种情况之下的时候,庞培派遣一支军队,俘虏了卡波,

    当时卡波带着许多显贵的人从阿非利加逃往西西里,再从西西里逃往科西

    拉。庞培命令他的军官们把其余的人都杀死,不要把他们带到他的面前来;

    但是他命令把这个“三任执政官”的卡波用锁链带到他的脚前,庞培指着他

    向群众发表一篇公开演说之后,把他杀死,把他的头颅送到苏拉那里去了。

    97.苏拉对付他的敌人,一切都如愿以偿了,除去在遥远的塞多留的军队

    ② 参阅本卷第79,82。――译者

    ③ 拉丁文是proscribere 意即“宣布公敌”,proscription 一字即由此而来。――英译者

    ① 可能是从窗中或从屋顶上,但是希腊文的意义可能只指“带去”而言,与“拖去”的意义相反。――英

    译者

    以外,已经没有敌军了。这时侯,他派遣梅特拉斯进入西班牙去进攻塞多留,

    他夺取了罗马城内的一切,以适合他自己的利益,再没有使用法律、选举或

    抽签的必要了,因为人人都恐惧而战栗,隐藏起来,或缄默无言。他作执政

    官或代执政官时所做的一切都被追认和批准了,他的镀金的骑士像竖立在讲

    坛前面,上面刻着铭语:“永远幸福的科尼利阿斯・苏拉”,因为他对付他

    的敌人时,他从来没有失败过,所以谄媚他的人就这样称呼他。这个谄媚的

    称呼直到现在还加在他的身上。我看到一个文件,文件上说,元老院在一个

    命令中称苏拉为挨巴夫罗代塔斯。①在我看来,这个名称似乎是恰当的,因为

    他有一个名字叫做福斯都(意为幸运的),而这个名字的意义和挨巴夫罗代

    塔斯的意义非常相近。在某一个地方又有一个神谶,当他询问他的将来的时

    候,这个神谶保证他的事业顺利如下:

    “罗马人,相信我吧!保护神西利斯,

    把神权放射在伊尼阿斯的世系上;

    每年把你的礼物送给所有的神明,

    主要送给特尔斐。

    但是在道拉斯高耸着白雪皑皑的侧边,

    在开利亚人建筑城墙环绕着、以阿富罗底①命名、远近闻名的城市②里,

    如果在那里供奉一把斧头,

    那么,最高权力是你的!”

    当罗马人竖立这个镀金像时,罗马人所表决的不管是那一个铭语,照我

    看来,他们刻上这句铭语,不是来嘲笑他的,就是来谄媚他的。但是苏拉真

    的送了一顶金冠和一把斧头给维纳斯,上面有这样一个铭刻:

    “这把斧头,苏拉献给阿富罗底女神,

    他在梦中看见她、这位他军队的保护女神,

    在战斗中,全副武装,

    作出了武士的功勋。”

    98.这样苏拉成为事实上的国王,或僭主,不是由选举产生的,而是以暴

    力维持他的权势。但是他需要装作被选举的样子,这也是用下列的方法安排

    的。古罗马人的国王是以其勇敢而当选的,每次一个国王死了的时候,元老

    们轮流掌握王权,每人5 天,等到人民决定谁为新国王时为止。这个5 天的

    统治者叫做摄政官,意为暂时的国王。将卸任的执政官总是主持他的继任执

    政官的选举事宜,如果碰着当时没有执政官的话,那么就委派一个摄政官,

    以主持选举执政官的人民会议。苏拉就利用这个习惯。当时没有执政官,因

    为卡波已经在西西里丧失了生命,①马略在普勒尼斯特丧失了生命,②所以苏

    拉暂时离开罗马,命令元老院推选一个摄政官。

    他们推选发利略・夫拉卡斯,盼望他不久就主持选举执政官的人民会议,

    ① 意为“维纳斯

友情链接