全本小说网,上万本全本小说供您下载阅读。
最新网址:www.shukuge.com

分节阅读 126

作者:阿庇安
更新时间:2018-03-04 04:00:01
们施行严

    厉的惩罚。因为你是一个凡人,受命运的支配,而命运是变化无常的,不要

    使那些在你将来危险或困难的时候愿意替你冒险的人从你身上得到教训,认

    为在你的统治之下,除胜利者外,是没有安全的希望的,因而踌躇不前。纵

    或一个敌人的所有的忠言都是可疑的,或者是不可信的,我也毫不迟疑,向

    你恳求,不要因为我的过失或我的不幸而处罚我的朋友们,而要把全部处罚

    加在我一个人身上,因为只有我自己是应当受到谴责的。我有意地把我的朋

    友们留在我的后边,使我不致于被怀疑我好象要在他们的面前,利用这些话

    来暗中博得他们的欢心。”

    45.琉喜阿斯这样说完了之后,他又缄默了。屋大维说:“琉喜阿斯啊,

    当我看见你没有任何保证跑来的时候,我就匆忙地在我的堡垒外面会见你,

    使你就是现在也还可以自由运用你的思考,能够说出或作出任何你所认为对

    于你自己最有利的事来。你既然向我投降了(如那些承认错误的人所常作的

    那样),我没有必要来讨论你用了这样多的诡计来污蔑我。你开始就伤害我,

    你还继续伤害我。如果你是到这里来商订条约的话,那么,你就是在和一个

    曾经受到你的伤害的胜利者交涉。既然你自己,你的朋友们和你的军队无条

    件地投降,那么,你不仅取消了所有的仇恨,而且也取消了你的权力,因为

    在商订条约的情况下,你必须把权力交给我。这个问题不但牵涉你和你的朋

    友们所应受到的惩罚,而且也牵涉我自己作为一个公正的人,应该怎样处理

    的问题。因为神明的缘故,因为我自己的缘故和因为你的缘故,琉喜阿斯啊,

    我会把后者当作主要问题来考虑;我不会使你来到这里的目的失望的。”

    他们彼此说了这些话,我尽可能地从《回忆录》①中体会说话人的意思,

    把它译成我们的文字。②于是他们分别了,屋大维称赞和钦佩琉喜阿斯,因为

    他没有说什么不礼貌和不谨慎的话(如人在患难中所常说的那样);琉喜阿

    斯也称赞屋大维的态度温和和语言简练。其他的人从双方的面部表情来体会

    他们话的意思。

    46.琉喜阿斯派遣军团将校到屋大维那里去领取军队里的口令,他们把军

    队的名册带给他,正如当时在习惯上请求口令的军团将校必须把每天登记的

    士兵名册交给司令官那样。他们得到口令之后,还在岗位上放哨,因为屋大

    维命令那天夜里各军还要自己站岗;第二天早晨,屋大维举行祭祀,琉喜阿

    斯派遣他的军队,携带武器,到屋大维那里去,但是准备行军。当他们到了

    相当距离的时候,他们就把屋大维当作大元帅,欢呼致敬。依照屋大维的指

    示,各军团分别站在不同的地方,殖民的老兵和新兵分开站着。当屋大维祭

    祀完毕之后,他坐在法庭的前面,戴着桂冠,这是胜利的象征,他命令全体

    士兵们在他们站着的地方放下武器。当他们把武器放下来了之后,他命令老

    兵们向前靠拢一点,好象有意申斥他们忘恩负义,使他们恐惧的样子。他将

    ① 此处所说的《回忆录》可能是屋大维本人的《回忆录》,在Ⅹ.14 和ⅩⅥ.110 中也提到这部《回忆录》。

    ――英译者

    ② 希腊文。――译者

    要作的事情是事先已经知道了的,他自己的军队,或者是有意的(因为常常

    是事先告诉了士兵们的),或者是出自同情心,好象同情他们自己的亲属一

    样,从他们原来站着的队形散开,成群地拥挤在琉喜阿斯的士兵们的周围,

    如同围绕着他们以前的同伴士兵们一样,拥抱着他们,和他们一块儿痛哭,

    替他们恳求屋大维,不停地哭喊和拥抱着他们;新兵们也同样地流露着热情,

    所以不可能辨别哪些是新兵,哪些是老兵了。

    47.因为这个缘故,屋大维没有坚持他的原意,但是经过困难,才把这种

    激动情绪安静下来之后,他对他自己的士兵们发表谈话如下:“同伴士兵们,

    你们对我的行为永远是这样的,使你们对于我的请求永不落空。我认为新兵

    们是在被迫之下而为琉喜阿斯服务的,但是这些老兵们,过去是常常和我们

    一块儿在军队里服务的,而现在你们挽救了他们,使他们免于处罚,我要质

    问他们在我们手中受过什么痛苦,或者他们有什么请求没有得到满足,或者

    他们希望从什么人手中可以得到更大的恩惠,以致于他们拿起武器来反对

    我,反对你们,反对他们自己。因为我所遭遇的一切困难都是从分配土地的

    问题上产生的,在分配土地时,他们有他们的一份。现在如果你们许可我的

    话,我一定要问他们这些问题。”他们不允许他质问了,只继续哀求他。他

    说,“我使你们如愿以偿。让他们不因为他们的罪行而受到惩罚,只要以后

    他们能和你们同心同德。”双方面的士兵们都对屋大维欢呼感激,答应了这

    个要求;屋大维让他自己的一些士兵们款待他们一些士兵们如同客人。他命

    令其余的人在他们所驻扎的地方建立营帐,和其他的人保持相当的距离,等

    待他指定城市作为他们的冬营并派人领导他们到那里去。

    48.于是屋大维坐在他的法庭上,把琉喜阿斯以及和他在一起负责的罗马

    人从培鲁西亚召来。许多元老们和骑士们都来了,因为他们幸运的突然改变,

    他们都表现一种可怜的样子。当他们离开培鲁西亚的时候,马上有一队卫兵

    驻扎在它的附近。当他们到了法庭的时候,屋大维使琉喜阿斯坐在他自己的

    旁边,其余的人,有些由屋大维的朋友们看管,另一些人由一些百人队长们

    看管,所有这些看管的人都是预先得到指示,要对他们表示尊敬,只是暗中

    监视他们。他命令那些在城墙上向他伸出手来的培鲁西亚人,除去他们的市

    议会议员外,都走向前来,当他们来到近前的时候,他赦免了他们;但是他

    把市议会的议员们,除去琉喜阿斯・伊密利阿斯一人外,都投入狱中,不久

    之后,就把他们处死了;琉喜阿斯・伊密利阿斯在审判杀害恺撒的凶手们时

    曾在罗马为法官,他公开地主张处罚凶手们,并劝所有的法官都这样做以赎

    罪。

    49.屋大维是有意把培鲁西亚交给士兵们劫掠,但是当地一个公民塞斯提

    阿斯(他似乎有点神经错乱,他曾经在马其顿作过战,因此他自称为马其顿

    人)纵火焚烧他的房屋,自己投入火中,大风吹着烈火,延烧整个培鲁西亚

    城;这个城市,除发尔康①的神庙外,全部毁于火中。培鲁西亚就这样毁灭了,

    这是一个以古老和重要而著名的城市。据说,这是伊达拉里亚人在意大利最

    早建立的12 个城市中的一个。因为这个缘故,对于朱诺的崇拜在那里盛行,

    如在伊达拉里亚人中间普遍盛行一样。但是后来那些分配了这个城市的残余

    物品的人把发尔康作为保护神以代替朱诺。第二天,屋大维跟他们所有的人

    和解了,但是士兵们还是不断地骚动,反对其中一些人,直到这些人被杀死

    ① 冶铁之神,朱比特和朱诺之子。――译者

    为止。这些人是屋大维个人的主要敌人,即卡纽提阿斯,盖约・弗拉维,克

    罗狄・俾泰尼卡斯和其他一些人。琉喜阿斯在培鲁西亚的被围攻就是这样结

    束了,这样一个可能长期拖延而使意大利陷于无穷灾难的战争就是这样完结

    了。

    Ⅵ.安敦尼回到意大利,与屋大维的冲突

    50.阿西尼阿斯、普隆卡、文提狄阿斯、克拉苏、阿泰阿斯和那个党派的

    其他一些人有许多不可藐视的军队,人数约有13 个军团训练得很好的步兵和

    6,500 人以上的骑兵,他们把琉喜阿斯当作这次战争中的主要人物,因此从

    各路退到海边,有些人退到勃隆度辛,有些人退到拉文那,有些人退到他林

    敦,有些人退到麦可和阿希诺巴包斯那里去,还有其他一些人退到安敦尼那

    里去了。屋大维的朋友们跟在他们的后面,向他们提出议和的条件,当他们

    拒绝议和的时候,就不断地袭击他们,特别是袭击他们的步兵。其中只有普

    隆卡的两个军团,在卡美里亚被拦阻,阿格里巴说服他们投降了。福尔维亚

    也带着她的儿女们,率领那些将军们送给她作为护送队的3,000 骑兵,逃往

    代西阿尔基亚,①从那里又逃到勃隆度辛。在勃隆度辛有5 条战舰,是他们派

    人从马其顿带来的,于是她由普隆卡伴随着,上了战舰,航海而去;普隆卡

    由于懦弱无能,抛弃了他的残余军队。这些士兵们选择了文提狄阿斯作他们

    的司令官。阿西尼阿斯把阿希诺巴包斯拉到安敦尼一边来了。阿西尼阿斯和

    文提狄阿斯两人都写信,把这些事实告诉安敦尼;因为期待着他会早日到达,

    他们准备了登陆的地方,在全意大利储备了粮食。

    51.屋大维正在筹划夺取安敦尼的另一支大军,这支军队是在阿尔卑斯山

    附近,由福飞阿斯・卡雷那斯指挥。屋大维已经怀疑安敦尼了,他希望如果

    安敦尼还对他友好的话,他就替他保留这些军队;如果战事爆发的话,他就

    使这支大军来增加他自己的力量。当他迟迟未决还在等待一个表面上很好的

    机会的时候,卡雷那斯死了;屋大维相信他找到了办理两件事情的很好的借

    口,于是他跑去夺取了那支军队,并夺取了高卢和西班牙,这些省都是安敦

    尼的行省。卡雷那斯的儿子福飞阿斯吓慌了,没有经过战斗就把一切交给了

    他。

    屋大维一下就得到了11 个军团的士兵和这些大的行省,他把主要的军官

    们撤换而代之以他自己的将官,然后回罗马去了。

    52.因为那时还是冬季,安敦尼留下那些被派往他那里去的殖民地老兵的

    代表们,他还隐瞒着他的意图。在春天,他从亚历山大里亚起程,由陆路到

    泰尔,从那里又改由海道经过塞浦路斯和罗得斯到亚细亚行省去。他在那里

    知道了培鲁西亚的战事,他责备他的兄弟和福尔维亚,特别责备曼尼阿斯。

    他在雅典会见了福尔维亚,她是从勃隆度辛逃到那里的。他的母亲朱理阿逃

    到庞培那里,庞培用战舰把她从西西里送到雅典,由他党内一些贵族、他的

    岳父琉喜阿斯・利波、萨特尼那斯和其他一些人护送。这些人被安敦尼能够

    做伟大事业的才能所吸引,想使他和庞培发生友好关系,组织同盟,以对抗

    屋大维。安敦尼回答说,庞培送他的母亲到那里,他表示感激,在适当的时

    候,他将报答他的恩惠;如果和屋大维发生战事的话,他将和庞培建立同盟;

    但是如果屋大维遵守他们的协议的话,他将努力使屋大维跟庞培和解。

    53.这就是他的答复。当屋大维从高卢回到罗马的时候,他听到了关于航

    往雅典的那些人的事情。因为他不确实地知道安敦尼所作的答复,他开始煽

    动殖民地的士兵们反对安敦尼,宣扬安敦尼有意使庞培和那些士兵们现在所

    占有的土地的原来所有者回国,因为那些土地所有者大部分逃往庞培那里去

    ① 即近代浦祖俄利的希腊名称。――英译者

    了。虽然这个煽动的理由表面上似乎很值得喝彩,而士兵们就是在那个时候

    也没有任何热情去拿起武器来反对安敦尼,因为他在腓力比①所获得的声誉一

    直使他深得民心。屋大维考虑到他自己在军队人数方面,比安敦尼、庞培和

    阿希诺巴包斯都多得多,因为他现在有40 多个军团,但是因为他没有一条

    船,也来不及建造船只,而他们有500 条战舰,他担心他们会巡逻沿海一带,

    使意大利陷于饥饿。当他正在考虑这些事情的时候,同时有人提出一些女子

    向他求婚,他就写信给密西那斯,请密西那斯介绍他和庞培的岳父利波的妹

    妹斯克利波尼亚订立婚约。这样,如果有必要的话,他就有方法跟庞培和解。

    当利波听到这件事情的时候,他写信给他的家属,说他们应当毫不犹豫地把

    她许配给屋大维。于是屋大维用各种借口,把他所不信任的安敦尼的朋友们

    和士兵们送往这个地方和那个地方,他派遣雷必达带着安敦尼的6 个军团到

    阿非利加去,阿非利加原是分配给雷必达的,那6 个军团是最可怀疑的。

    54.于是屋大维召琉喜阿斯到他的面前来,称赞琉喜阿斯对他兄长的友

    爱,因为他在实现安敦尼的愿望的时候,把过失归在自己身上,但是谴责他

    忘恩负义,如果他从他[屋大维]本人得到这样大的恩惠之后,还不肯供认安

    敦尼的事情,据说,安敦尼已经公开地和庞培建立了同盟。屋大维说,“因

    为相信你,当卡雷那斯死了的时候,我通过我的朋友们替安敦尼管理他的行

    省和军队,使他们不致于没有一个首领;但是现在这个阴谋已经暴露了,我

    将为我自己保留这些行省和军队;如果你想到你兄长那里去的话,我一定毫

    无畏惧地让你去。”他这样说,不是想试探琉喜阿斯,就是想把他所说的话,

    传到安敦尼那里去。琉喜阿斯用和以前一样的精神回答说,“我知道福尔维

    亚是赞成君主制的,但是我和她联合在一起,想利用我兄长的士兵们来推翻

    你

友情链接