否描述一下威廉・迪莱诺家里在那个月大概是什么状况?都有谁在那儿?”
“我在那儿,还有他的侄女赫蒂・帕克斯顿,还有米日娜和爱德・代文浦。米日娜是过来帮忙的。”
“赫蒂・帕克斯顿出了什么事?”
“她死了。”
“在此之后威廉・迪莱诺去世了?”
“是的。”
“赫蒂・帕克斯顿死后多久威廉・迪莱诺去世的?”
“两个星期多一点儿。”
“在两个星期之内他病得非常重?”
“是的。”
“他改变了他的遗嘱,也就是说,在这段时间内他立了一份新的遗嘱?”
“我不知道。”
“难道他没有告诉被告米日娜・代文浦,说他要立一份新的遗嘱?”
“没有说那么多话。只是来了律师,执行一份文件。他当时已经病得很厉害了。”
“在那份最后的遗嘱下你继承了一些钱,是不是?”
“请回答。”赛乐法官说。
“是,先生。”她不高兴地说道。
“有多少?”
“10万美金和他的大房子的五分之一。”
“您第一次见到被告米日娜・代文浦是在什么时候?”
“我去看威廉・迪莱诺的时候。”
“她那时住在那所房子里?”
“当时没有。她是在帮着干活儿,帮助赫坦斯,但是……”
“请等一等,您说她帮助赫坦斯,是指她在帮助赫坦斯・帕克斯顿,那个已经去世的侄女?”
“是的。”
“当时赫坦斯・帕克斯顿在照料整个房子、管理仆人、服侍威廉・迪莱诺?”
“是的。”
“像这样已经有一段时间了?”
“她已经和他住在一起两年多了。她是他最喜欢的侄女。他们之间很亲密。”
“您到那所房子去看望威廉・迪莱诺之后不久,被告米日娜・代文浦就过来和他一起生活了,是这样吗?”
“噢,可不是那么简单。我是说,你不能这么划分时间段。米日娜先来探望,给赫蒂帮助……”
“您说的赫蒂是赫坦斯・帕克斯顿么?”
“当然。”
“很好,请继续。”
“她到那儿去看望,帮忙,然后她决定搬过来住,……噢,可能是在我来之前或之后不久,我记不清了,但不管怎样,她和爱德,就是她的丈夫,确实搬过来住了,带来了他们的家具。”
“但是代文浦先生仍旧把他的办公室设在原来他和米日娜・代文浦居住的位于本州天堂的房子里?”
“是的。”
“他住在那儿的时间长吗?”
“相当长。”
“在您来了之后,迪莱诺死后不久,代文浦先生开始经常地离开家,对吧?”
“你说的家指的是什么?”
“应该是威廉・迪莱诺去世时所在的住宅,不是吗?”
“我想是吧。”
“我所说的家指的就是那里,我把他在天堂的房子称之为他的矿产办公室。”
“很好。”
“您搬过去之后不久是否注意到代文浦先生开始不断地离开家,注意到了吗?”
她说:“我不知道你这么说是什么意思,但是我可以坦率地告诉你,爱德・代文浦和我相处不好,不过这和他出去旅行没有什么关系。爱德・代文浦不喜欢我,这不是什么秘密,尽管我对他已经尽可能地仁至义尽了,可是他认为我在挑拨米日娜反对他。实际上我所做的事只是要唤醒米日娜,让她意识到正在发生什么事。”
“正在发生什么事呢?”
“他正在尽可能地把米日娜的每一分钱和他自己的钱混起来,到处投资好让别人无法分辨出他们俩各自的钱。你要是问起他有关矿产的事,或者问他正在做什么,或者问他米日娜有多少钱,他把她的钱怎么样了,投资在什么地方了,他就会对你一言不发,或者跳起来离开屋子。然后不久他就会出去‘出差’。如果你逼着他回答,他就会告诉你一些含糊的答案,你根本分不清什么是什么。我知道他在干什么,他也明白我知道他在干什么。”
莎拉・安赛尔挑战地看着万德林。
“您知道他在干什么?”
“我当然知道他在干什么,我又不是3岁小孩子。”
“您是如何知道他在干什么的?”
“哼,通过问他问题,听他的回答,观察他做事情的方式等等这些。”
“那么他明白你知道他在做什么?”
“当然他明白。我毫无掩饰,也就是说,我问他很尖锐的问题。”
“当着他妻子的面?”
“当然,她可是我要唤醒的人。”
“那么您跟他妻子私下谈过吗?”
“谈过。”
“建议她最好找个律师?”
“是的。”
“还有什么?”
“建议她应该雇个私人侦探跟踪她丈夫,爱德常在郡里四处闲逛。他叫米日娜给他准备行李箱,告诉她说他要去一座矿里,他甚至不告诉她是哪座矿,他只说‘其中一座矿’。”
“他有好几座矿?”
“在他把手伸向米日娜的钱之后,是这样。那是他开始扩张的时候。还有,正如我所说的,他把各地的业务都混在一块儿,这样你就分不清哪儿是哪儿了。”
“他在用他妻子的钱?”
“那当然了,他自己什么钱都没有,他所拥有的全部就是几座他白手起家买过来经营的矿产。威廉・迪莱诺一死他马上就变成一个大的矿产主了。他充分利用他妻子马上就会有钱了这个事实尽可能地到处借钱,他说服妻子让她从银行里贷了一大笔款子,然后他就忙着部分分配遗产好让米日娜能拿到钱,钱刚一到米日娜的帐户上他就提取出来。”
“你知道他是怎样办理这些业务的吗?他给米日娜提供记录或是什么别的吗?”
“当然没有。他只是让她把钱存在一个共同帐户上,而她使用那个户头只不过是为了家用,或者偶尔买一件衣服什么的。”
“所以您警告了米日娜这些情况?”
“当然。”
“这么说来,在一段时间,比方说一个星期以前,米日娜・代文浦有充分的理由憎恨她的丈夫,希望他消失,不是吗?”
“你这是什么意思?你这是强加于人。”
“我只是在总结您刚才对我所说的话。您曾经告诉过米日娜・代文浦她丈夫正在盗用她的钱?”
“是的。”
“说他正在和别的女人鬼混?”
“我怀疑。”
“说他只是想把手伸向她的遗产以便能把它加进自己的资产里,骗她的钱,这样最后她就会一文不名?”
“噢,我可没有用这些词儿。”
“不过这就是您所表达的意思?”
“是的。”
“大约在10天之前,爱德・代文浦宣布说他要去天堂的办公室?”
“是的。”
“他让他妻子给他打点行李?”
“是的。”
“他提起过糖果的事儿吗?”
“他告诉她说他需要一些新鲜的糖果,他已经快要吃光另一盒里的糖了,只剩下一两颗了。”
“您本人是否知道代文浦夫人做了什么关于打点行李和买糖果的事情吗?”
“我自己并不知道,我后来得知她买了两盒糖果。”
“其中一盒糖放在行李箱里了?”
“我相信是这样。我并没有亲眼见到。”
“您知道什么关于代文浦夫人有毒药的事情吗?”
“她是个了不起的园艺师,她把不同的喷雾药剂混和起来做实验,按照其中的一些配方混和成植物喷雾剂。”
“她有砷和氰化钾吗?”
“我不知道。”
“您和她谈论过关于毒药的事情吗?”
“噢,是的。”
“她有没有告诉您她有砷和氰化钾?”
“她告诉我她有一些东西作为喷雾剂。”
“她有没有告诉你她有砷和氰化钾?”
梅森说:“法官大人,这看起来像是控方律师在审问他自己的证人。”
“她是个带有恶意的证人。”万德林说。
“反对无效,”赛乐法官说,“很明显她是个恶意的证人。”
“她是不是对你说过她有氰化钾和砷?”万德林又一次问道。
“是的。”
“她是不是跟你说过她曾经试图藏起那些毒药好让警察找不到它们?”
长时间的沉默。
“回答问题。”万德林说。
“是的。”莎拉・安赛尔说。
“你确实看见了她在埋一些装着毒药的口袋?”
“她不想受到过多询问和怀疑……”
“你是否亲眼看见她埋那些毒药?”
“我看见她在挖坑,我不知道她往坑里放的是什么。”
“她说她往坑里放的是什么?”
“毒药。”
“那么现在,把你的注意力转到12号、星期一,你和代文浦夫人在迪莱诺的房子里吗?”
“是的。”
“大约在上午9点钟的时候,你接到了一个医生从科兰浦敦打来的电话,是不是一个叫赫克莫・雷诺特的医生?”
“是的,是有那么个电话。”
“是你还是米日娜接的电话?”
“我接的。”
“雷诺特医生对你说了些什么?”
“他要找米日娜・代文浦。我告诉他我是米日娜・代文浦的姑妈,我可以带口信给她。他说有一个很重要的关于她丈夫的消息。”
“现在谈谈电话内容。”万德林说,“我认为那可以作为证据,但是这个证人向被告所转述的电话的内容,被告是知道的……”
“我没有任何反对意见,”梅森打断说,“请继续吧。”
“很好,”万德林又问莎拉・安赛尔,“电话里都说了些什么?”
“雷诺特医生告诉我代文浦正在科兰浦敦的旅馆病得很重,高血压和动脉硬化,他认为最好代文浦夫人能尽快赶到那里去。”
“我不想在细节上浪费太多时间。”万德林说,“听到这个消息,你和代文浦夫人马上打点行李,乘午后到达夫勒斯诺的飞机。下飞机后上了一辆出租车,你说服代文浦夫人在一个律师事务所停一下,是这样吧?”
“是的,先生。”
“在此之前,你知道代文浦先生留下了一个信封,要在他死亡的时候交给警察局?”
“他控告米日娜……嗯,很多罪名,他说他留下一封信交给警察,万一他发生什么不测的话。”
“你和代文浦夫人一起去了佩里・梅森的办公室,梅森先生被雇用去天堂拿到那封信,这样代文浦先生去世的时候它就不会被交到警察的手上了?是这样吗?”
梅森说:“我反对,因为这里涉及到了一个当事人和她的律师之间的秘密谈话。”
“您没有雇用梅森先生,对吗?”万德林问莎拉・安赛尔。
“我?当然没有。我找律师干什么?”
“米日娜雇用了吗?”
“米日娜告诉律师需要他做什么。”
“是您告诉他做什么,对吧?”
“噢,米日娜吓坏了并且……”
“是您告诉他做什么,对吧?”
“噢,可能我对他解释了一些事情。”
“交谈的时候您一直在场?”
“是的。”
“你们交谈了什么?”
“我反对,”梅森说,“这属于秘密谈话。”
“有第三人在场的时候就不是。”万德林说。
赛乐法官说:“这个问题涉及到作为当事人的代文浦夫人向作为律师的梅森先生所提的要求吗?”
“是的,法官大人,有莎拉・安赛尔在场,她是第三人。”
“我认为这是不允许的。”赛乐法官说。
“请法庭原谅,在这个问题上我有权威的著述,”万德林说,“我认为这是完全应该允许的。”
“噢,我会研究权威著述的。”赛乐法官说,“不过我想这需要一点儿时间,我不希望把一个当事人对她的律师所讲的话拿过来作为证据。”
“我可以向法官大人出示权威著述,您可以……”
“好了,请等一等,”赛乐法官说,“我为什么不在中午的时候查看一下著述呢?为什么我们非得在现在把这个问题提出来呢?能不能先让这个证人退下,换另一位证人?”
“是的,我想可以。”万德林说。
“很好。中午休庭后我将对此问题加以规定,证人回答或者不回答,要看我的规定是什么,辩方律师可以继续提问。”
“很好,”万德林说,“请下去,安赛尔夫人,您可以离开证人席了。”
莎拉・安赛尔使劲地从证人席上站起身来,怒视着万德林。
“请不要离开这个城市,”万德林警告说,“记住您是有传票在身的,在所有的庭审中您需要出席,中午休庭以后您应该回到这里。”
“是的,”赛乐法官说,“您有传票在身,不要试图离开这里,整个审讯期间您都应该在这里。明白吗?”
她蔑视地看着他。
“你明白吗?”赛乐法官提高了声音问道,好像有些恼火。
“明白。”她说。
“那么就准时来这里。”赛乐法官说,“您的下一位证人,万德林先生。”
“请雷诺特医生到证人席上来。”
雷诺特是一个瘦瘦的大约50岁年纪的男人,他表现出一种精确的、冷漠的职业态度。他走上证人席,用他那毫无表情的深色眼睛打量着地方检查
“我在那儿,还有他的侄女赫蒂・帕克斯顿,还有米日娜和爱德・代文浦。米日娜是过来帮忙的。”
“赫蒂・帕克斯顿出了什么事?”
“她死了。”
“在此之后威廉・迪莱诺去世了?”
“是的。”
“赫蒂・帕克斯顿死后多久威廉・迪莱诺去世的?”
“两个星期多一点儿。”
“在两个星期之内他病得非常重?”
“是的。”
“他改变了他的遗嘱,也就是说,在这段时间内他立了一份新的遗嘱?”
“我不知道。”
“难道他没有告诉被告米日娜・代文浦,说他要立一份新的遗嘱?”
“没有说那么多话。只是来了律师,执行一份文件。他当时已经病得很厉害了。”
“在那份最后的遗嘱下你继承了一些钱,是不是?”
“请回答。”赛乐法官说。
“是,先生。”她不高兴地说道。
“有多少?”
“10万美金和他的大房子的五分之一。”
“您第一次见到被告米日娜・代文浦是在什么时候?”
“我去看威廉・迪莱诺的时候。”
“她那时住在那所房子里?”
“当时没有。她是在帮着干活儿,帮助赫坦斯,但是……”
“请等一等,您说她帮助赫坦斯,是指她在帮助赫坦斯・帕克斯顿,那个已经去世的侄女?”
“是的。”
“当时赫坦斯・帕克斯顿在照料整个房子、管理仆人、服侍威廉・迪莱诺?”
“是的。”
“像这样已经有一段时间了?”
“她已经和他住在一起两年多了。她是他最喜欢的侄女。他们之间很亲密。”
“您到那所房子去看望威廉・迪莱诺之后不久,被告米日娜・代文浦就过来和他一起生活了,是这样吗?”
“噢,可不是那么简单。我是说,你不能这么划分时间段。米日娜先来探望,给赫蒂帮助……”
“您说的赫蒂是赫坦斯・帕克斯顿么?”
“当然。”
“很好,请继续。”
“她到那儿去看望,帮忙,然后她决定搬过来住,……噢,可能是在我来之前或之后不久,我记不清了,但不管怎样,她和爱德,就是她的丈夫,确实搬过来住了,带来了他们的家具。”
“但是代文浦先生仍旧把他的办公室设在原来他和米日娜・代文浦居住的位于本州天堂的房子里?”
“是的。”
“他住在那儿的时间长吗?”
“相当长。”
“在您来了之后,迪莱诺死后不久,代文浦先生开始经常地离开家,对吧?”
“你说的家指的是什么?”
“应该是威廉・迪莱诺去世时所在的住宅,不是吗?”
“我想是吧。”
“我所说的家指的就是那里,我把他在天堂的房子称之为他的矿产办公室。”
“很好。”
“您搬过去之后不久是否注意到代文浦先生开始不断地离开家,注意到了吗?”
她说:“我不知道你这么说是什么意思,但是我可以坦率地告诉你,爱德・代文浦和我相处不好,不过这和他出去旅行没有什么关系。爱德・代文浦不喜欢我,这不是什么秘密,尽管我对他已经尽可能地仁至义尽了,可是他认为我在挑拨米日娜反对他。实际上我所做的事只是要唤醒米日娜,让她意识到正在发生什么事。”
“正在发生什么事呢?”
“他正在尽可能地把米日娜的每一分钱和他自己的钱混起来,到处投资好让别人无法分辨出他们俩各自的钱。你要是问起他有关矿产的事,或者问他正在做什么,或者问他米日娜有多少钱,他把她的钱怎么样了,投资在什么地方了,他就会对你一言不发,或者跳起来离开屋子。然后不久他就会出去‘出差’。如果你逼着他回答,他就会告诉你一些含糊的答案,你根本分不清什么是什么。我知道他在干什么,他也明白我知道他在干什么。”
莎拉・安赛尔挑战地看着万德林。
“您知道他在干什么?”
“我当然知道他在干什么,我又不是3岁小孩子。”
“您是如何知道他在干什么的?”
“哼,通过问他问题,听他的回答,观察他做事情的方式等等这些。”
“那么他明白你知道他在做什么?”
“当然他明白。我毫无掩饰,也就是说,我问他很尖锐的问题。”
“当着他妻子的面?”
“当然,她可是我要唤醒的人。”
“那么您跟他妻子私下谈过吗?”
“谈过。”
“建议她最好找个律师?”
“是的。”
“还有什么?”
“建议她应该雇个私人侦探跟踪她丈夫,爱德常在郡里四处闲逛。他叫米日娜给他准备行李箱,告诉她说他要去一座矿里,他甚至不告诉她是哪座矿,他只说‘其中一座矿’。”
“他有好几座矿?”
“在他把手伸向米日娜的钱之后,是这样。那是他开始扩张的时候。还有,正如我所说的,他把各地的业务都混在一块儿,这样你就分不清哪儿是哪儿了。”
“他在用他妻子的钱?”
“那当然了,他自己什么钱都没有,他所拥有的全部就是几座他白手起家买过来经营的矿产。威廉・迪莱诺一死他马上就变成一个大的矿产主了。他充分利用他妻子马上就会有钱了这个事实尽可能地到处借钱,他说服妻子让她从银行里贷了一大笔款子,然后他就忙着部分分配遗产好让米日娜能拿到钱,钱刚一到米日娜的帐户上他就提取出来。”
“你知道他是怎样办理这些业务的吗?他给米日娜提供记录或是什么别的吗?”
“当然没有。他只是让她把钱存在一个共同帐户上,而她使用那个户头只不过是为了家用,或者偶尔买一件衣服什么的。”
“所以您警告了米日娜这些情况?”
“当然。”
“这么说来,在一段时间,比方说一个星期以前,米日娜・代文浦有充分的理由憎恨她的丈夫,希望他消失,不是吗?”
“你这是什么意思?你这是强加于人。”
“我只是在总结您刚才对我所说的话。您曾经告诉过米日娜・代文浦她丈夫正在盗用她的钱?”
“是的。”
“说他正在和别的女人鬼混?”
“我怀疑。”
“说他只是想把手伸向她的遗产以便能把它加进自己的资产里,骗她的钱,这样最后她就会一文不名?”
“噢,我可没有用这些词儿。”
“不过这就是您所表达的意思?”
“是的。”
“大约在10天之前,爱德・代文浦宣布说他要去天堂的办公室?”
“是的。”
“他让他妻子给他打点行李?”
“是的。”
“他提起过糖果的事儿吗?”
“他告诉她说他需要一些新鲜的糖果,他已经快要吃光另一盒里的糖了,只剩下一两颗了。”
“您本人是否知道代文浦夫人做了什么关于打点行李和买糖果的事情吗?”
“我自己并不知道,我后来得知她买了两盒糖果。”
“其中一盒糖放在行李箱里了?”
“我相信是这样。我并没有亲眼见到。”
“您知道什么关于代文浦夫人有毒药的事情吗?”
“她是个了不起的园艺师,她把不同的喷雾药剂混和起来做实验,按照其中的一些配方混和成植物喷雾剂。”
“她有砷和氰化钾吗?”
“我不知道。”
“您和她谈论过关于毒药的事情吗?”
“噢,是的。”
“她有没有告诉您她有砷和氰化钾?”
“她告诉我她有一些东西作为喷雾剂。”
“她有没有告诉你她有砷和氰化钾?”
梅森说:“法官大人,这看起来像是控方律师在审问他自己的证人。”
“她是个带有恶意的证人。”万德林说。
“反对无效,”赛乐法官说,“很明显她是个恶意的证人。”
“她是不是对你说过她有氰化钾和砷?”万德林又一次问道。
“是的。”
“她是不是跟你说过她曾经试图藏起那些毒药好让警察找不到它们?”
长时间的沉默。
“回答问题。”万德林说。
“是的。”莎拉・安赛尔说。
“你确实看见了她在埋一些装着毒药的口袋?”
“她不想受到过多询问和怀疑……”
“你是否亲眼看见她埋那些毒药?”
“我看见她在挖坑,我不知道她往坑里放的是什么。”
“她说她往坑里放的是什么?”
“毒药。”
“那么现在,把你的注意力转到12号、星期一,你和代文浦夫人在迪莱诺的房子里吗?”
“是的。”
“大约在上午9点钟的时候,你接到了一个医生从科兰浦敦打来的电话,是不是一个叫赫克莫・雷诺特的医生?”
“是的,是有那么个电话。”
“是你还是米日娜接的电话?”
“我接的。”
“雷诺特医生对你说了些什么?”
“他要找米日娜・代文浦。我告诉他我是米日娜・代文浦的姑妈,我可以带口信给她。他说有一个很重要的关于她丈夫的消息。”
“现在谈谈电话内容。”万德林说,“我认为那可以作为证据,但是这个证人向被告所转述的电话的内容,被告是知道的……”
“我没有任何反对意见,”梅森打断说,“请继续吧。”
“很好,”万德林又问莎拉・安赛尔,“电话里都说了些什么?”
“雷诺特医生告诉我代文浦正在科兰浦敦的旅馆病得很重,高血压和动脉硬化,他认为最好代文浦夫人能尽快赶到那里去。”
“我不想在细节上浪费太多时间。”万德林说,“听到这个消息,你和代文浦夫人马上打点行李,乘午后到达夫勒斯诺的飞机。下飞机后上了一辆出租车,你说服代文浦夫人在一个律师事务所停一下,是这样吧?”
“是的,先生。”
“在此之前,你知道代文浦先生留下了一个信封,要在他死亡的时候交给警察局?”
“他控告米日娜……嗯,很多罪名,他说他留下一封信交给警察,万一他发生什么不测的话。”
“你和代文浦夫人一起去了佩里・梅森的办公室,梅森先生被雇用去天堂拿到那封信,这样代文浦先生去世的时候它就不会被交到警察的手上了?是这样吗?”
梅森说:“我反对,因为这里涉及到了一个当事人和她的律师之间的秘密谈话。”
“您没有雇用梅森先生,对吗?”万德林问莎拉・安赛尔。
“我?当然没有。我找律师干什么?”
“米日娜雇用了吗?”
“米日娜告诉律师需要他做什么。”
“是您告诉他做什么,对吧?”
“噢,米日娜吓坏了并且……”
“是您告诉他做什么,对吧?”
“噢,可能我对他解释了一些事情。”
“交谈的时候您一直在场?”
“是的。”
“你们交谈了什么?”
“我反对,”梅森说,“这属于秘密谈话。”
“有第三人在场的时候就不是。”万德林说。
赛乐法官说:“这个问题涉及到作为当事人的代文浦夫人向作为律师的梅森先生所提的要求吗?”
“是的,法官大人,有莎拉・安赛尔在场,她是第三人。”
“我认为这是不允许的。”赛乐法官说。
“请法庭原谅,在这个问题上我有权威的著述,”万德林说,“我认为这是完全应该允许的。”
“噢,我会研究权威著述的。”赛乐法官说,“不过我想这需要一点儿时间,我不希望把一个当事人对她的律师所讲的话拿过来作为证据。”
“我可以向法官大人出示权威著述,您可以……”
“好了,请等一等,”赛乐法官说,“我为什么不在中午的时候查看一下著述呢?为什么我们非得在现在把这个问题提出来呢?能不能先让这个证人退下,换另一位证人?”
“是的,我想可以。”万德林说。
“很好。中午休庭后我将对此问题加以规定,证人回答或者不回答,要看我的规定是什么,辩方律师可以继续提问。”
“很好,”万德林说,“请下去,安赛尔夫人,您可以离开证人席了。”
莎拉・安赛尔使劲地从证人席上站起身来,怒视着万德林。
“请不要离开这个城市,”万德林警告说,“记住您是有传票在身的,在所有的庭审中您需要出席,中午休庭以后您应该回到这里。”
“是的,”赛乐法官说,“您有传票在身,不要试图离开这里,整个审讯期间您都应该在这里。明白吗?”
她蔑视地看着他。
“你明白吗?”赛乐法官提高了声音问道,好像有些恼火。
“明白。”她说。
“那么就准时来这里。”赛乐法官说,“您的下一位证人,万德林先生。”
“请雷诺特医生到证人席上来。”
雷诺特是一个瘦瘦的大约50岁年纪的男人,他表现出一种精确的、冷漠的职业态度。他走上证人席,用他那毫无表情的深色眼睛打量着地方检查
