培斯,②准备应付任何事变。这就是元老院在他们集会的时候所遭遇的困难。
② 平民领袖,公元前290 年为执政官。――译者
Ⅵ.辑自《使节》
1.有一次,许多克勒特部落的塞诺尼斯人援助伊达拉里亚人,对罗马人
作战。罗马人派遣使节往塞诺尼斯人的诸市镇,向他们抱怨说:当他们还受
条约的约束的时候,他们就充作雇佣兵来进攻罗马人。虽然罗马的使者们带
着传令官的手仗,穿着他们的官服,但是布列多马里斯把他们切成碎片,把
他们的肢体抛弃,说他的父亲是在伊达拉里亚作战的时候被罗马人杀死的。
执政官科尼利阿斯,当他正在行军的时候,听到了这个可怕的事情,马上放
弃了向伊达拉里亚的进攻,很迅速地由萨宾人的领土和匹塞浓,突击塞诺尼
斯人的市镇,杀人放火,蹂躏了这些市镇。他把他们的妇女和幼儿,作为奴
隶带走了,除了布列多马里斯的一个儿子外,所有的成年人都被他杀死了。
他把布列多马里斯的儿子残酷地拷打,带着他凯旋。
2.那些在伊达拉里亚的塞诺尼斯人听到这个灾祸的时候,他们联合伊达
拉里亚人向罗马进攻。经过各种不幸的事件之后,这些塞诺尼斯人无家可
归,因为他们的不幸而处于疯狂状态;因此,他们袭击多密提阿斯[另一个
执政官]。他们大部分人都被多密提阿斯所杀。其余的人由于绝望而自杀。
这就是塞诺尼斯人因为对使节们所犯的罪行而受到的惩罚。
Ⅶ.同上
1.科尼利阿斯带着十条装有甲板的船舰,巡视大希腊①沿海一带。他林
敦有一个煽动家,名叫法罗查里斯,他过着淫乱的生活,因而得到一个绰号,
叫做泰伊斯①。他对他林敦人说,根据一个老的条约,罗马人是不得航行越
过拉西尼昂地角的。他这样煽动他们的情绪,结果,他说服了他们把船舰开
往海上,进攻科尼利阿斯。他们击沉了他的四条船舰,俘虏了一条船舰和船
上所有的人。他们同时谴责条立爱人,说他们虽然是希腊人,但是对罗马人
比对他林敦人还好些,罗马人之所以越过界线,主要是由于他们的过失。于
是他们驱逐条立爱的最显贵的公民,围攻他们的城市,在休战旗帜下遣散罗
马的驻军。
2.当罗马人知道了这些事情的时候,他们派遣一个使团到他林敦去,提
出要求说,如果他们希望继续维持和罗马人的友好关系的话,他们应当交还
俘虏,因为这些俘虏不是在战争中被俘,而是当作单纯的游览者而被俘的;
应当使那些被放逐的条立爱公民回到他们的家乡;应当归还那些被掠夺的财
产,或归还一切损失的价值;最后,应当交出这些罪行的主谋者。他林敦人
造成种种困难,使罗马使团根本不能出席他们的会议。当他们接见使团的时
候,每次如果使者们说希腊语有错误的话,他们就嘲笑使者们。他们把使者
们的宽袍和袍上的紫带开玩笑。但是有一个喜欢开玩笑和说下流话的家伙,
名叫斐罗尼达的人,跑到使团团长波斯都密阿斯的面前,推着波斯都密阿斯
的背转向他,把波斯都密阿斯的衣服扯起来,把污秽涂在他的身上。观众看
见了这个情景,哈哈大笑。波斯都密阿斯拿起他被脏污了的衣服来,说:“你
们――你们这些喜欢恶作剧的人,一定要用很多血来洗掉这些脏污!”因他
林敦人没有作答复,使团离开了他林敦。波斯都密阿斯照样穿着原来被脏污
了的衣服给罗马人看。
3. 罗马人民大为愤怒,下令给正在和萨谟尼安人作战的伊密利阿斯,
要他暂时停止对萨谟尼安人的军事行动,而去侵入他林敦人的领土,向他们
提出上次使团所提出的条件;如果他们拒绝的话,就用全力和他们作战。他
按照命令向他林敦人提出了要求。这次他们没有笑,因为他们看见了这支军
队。他们的意见分为人数几乎相等的两派;他们还在犹豫不决,争论不休,
最后其中有一个人对他们说:“把公民交出,是一个已经被奴役了的民族的
行为;但是孤军作战是危险的。如果我们想要坚强地捍卫我们的自由,在平
等的条件下作战的话,我们可以邀请伊壁鲁斯国王皮洛斯来,请他作我们这
次战争的领袖。”就照这样作了。
① 意大利南部。――译者
① 泰伊斯是亚历山大部将托勒密的情妇,见普鲁塔克《传记集》(近代丛书英译本) 第828―829 页。―
―译者
Ⅷ.辑自《美德与恶行》
船舰失事之后,伊壁鲁斯国王皮洛斯到了他林敦港。国王的军官们使他
林敦人很为窘迫,他们强住在他林敦的公民家里,公开地凌辱他们的妻子和
儿女们。后来皮洛斯禁止他林敦人宴饮以及其他社会集会和娱乐,认为这些
事情跟战时情况不相适合,命令公民们受严格的军事训练,如果他们不服从
的话,即处死刑。于是他林敦人为这些他们不习惯的训练和事务完全折磨得
精疲力竭了;因此,他们从城市里逃往乡间,好象它是一个外国人的政府一
样。于是国王关闭城门,驻扎卫兵守着。这样,他林敦人很清楚地看到了他
们自己的愚笨。
Ⅸ.同上
1.有些罗马军队驻扎在利吉姆,以保卫这个城市的安全而防止敌人的入
侵。他们和他们的领袖狄西阿嫉妒当地居民的幸福生活,趁着他们正在一个
假日宴会的时候杀害他们,强奸他们的妻子。他们提出一个作为这个罪行的
借口,说利吉姆的公民们将出卖罗马驻军而投降皮洛斯。所以狄西阿变为一
个最高统治者,而不是一个驻军司令官了。他和马麦丁人①订立同盟;马麦
丁人住在西西里海峡的那一边,不久以前,他们对于他们的东道主也犯了同
样的罪行的。
2.狄西阿患眼疾,他不信任利吉姆的医生,因而派人往麦散那去请一个
医生,这个医生是很久以前从利吉姆迁居到麦散那的,人们都忘记了他是一
个利吉姆人。这个医生劝他说,如果他希望快点好的话,他应当使用某种强
烈的药剂。他使用了一种猛烈的、腐蚀性的油膏涂在狄西阿的眼睛上面之
后,他告诉狄西阿忍着痛苦,等候他再来。于是他秘密地回到麦散那去了。
狄西阿忍受痛苦很久之后,洗去油膏,发现他的眼睛已经失明了。
3.罗马人派遣非布利西阿去恢复秩序。他把城市交还给那些当时还活着
的利吉姆人,把叛变的罪魁送到罗马去。这些人在广场被棒击后,就被枭首
了,他们的尸体被抛弃而没有埋葬。狄西阿双目失明,守卫者疏于防范,他
自杀了。
① 叙拉古的意大利雇佣兵,被遣散后,占麦散那独立,自称马麦丁人,意为“战神马斯的儿子”。――译
者
Ⅹ.辑自《使节》
1.伊壁鲁斯国王皮洛斯既战败了罗马人①之后,很想在激烈战争之后补
充他的军队,预料罗马人在那个时候是会特别希望议和的,因此,他派遣一
个帖撒利人西尼阿斯到罗马去,西尼阿斯是以巧于辞令著名的,人家把他和
德谟斯提尼②相比。罗马人允许他进入元老院议事厅的时候,他以各种理由
颂扬皮洛斯,特别强调他在胜利之后,能够节制,因为他既不直接进攻罗马,
也不攻击战败者的军营。他向罗马人提出和皮洛斯建立和平、友谊和同盟的
建议,只要罗马人把他林敦人包括在条约之中,允许其他希腊人按照他们自
己的法律,自由地居住在意大利,退还他们在战争中所侵略琉卡尼亚人、萨
谟尼安人、多尼亚人和勃罗丁人的一切东西。如果罗马人愿意这样做的话,
他说,皮洛斯将退还全部战俘而不要赎金。
2.罗马人由于皮洛斯的声誉和近来他们所遭遇的灾难而胆怯,犹豫了很
久。最后,绰号盲者的阿彼阿斯・克劳狄(他因年老而失明)命令他的儿子
们引导他到元老院议事厅来,他在那里这样说:“过去我因失明而悲伤;但
是现在我深以没有同时失掉听觉为遗憾,因为我是从来没有料想到会看见或
者听见你们有这种议论的。难道单单一个不幸的事件就使你们顿时忘掉了你
们自己,以致把那个造成你们的灾祸的人和那些邀请他到这里来的人叫做朋
友,而不叫做敌人,把你们祖先们的遗产交给琉卡尼亚人和勃罗丁人吗?这
不是使罗马人变为马其顿人的仆役又是什么呢?你们中间有人胆敢称此为
和约而不是奴役!”阿彼阿斯举出了许多其他意义相类似的事情来,以鼓励
罗马人的士气。如果皮洛斯想要跟罗马人订立和约、建立友谊关系的话,让
他退出意大利,然后派遣他的使团来。他留在意大利一天,我们就一天既不
把他看作朋友,也不把他看作同盟者,既不把他看作罗马人的裁判者,也不
把他看作罗马人的仲裁人。
3.元老院完全按照阿彼阿斯的词句答复了西尼阿斯。他们下令替利维那
斯征集两个军团,发表公告,凡志愿投军以代替阵亡者的人,可以把他的名
字写在兵役册上。当时西尼阿斯还在那里,看见群众彼此争先恐后地参军,
据说,他回去的时候对皮洛斯说:“我们是在跟一条九头蛇①作战。”也有
别的人说,这句话不是西尼阿斯说的,而是皮洛斯本人当他看见罗马的新军
比上次的军队还要多的时候说的;因为另一位执政官科伦卡尼阿斯从伊达拉
里亚回来,把他的军队和利维那斯的军队合并在一起了。又据说,当皮洛斯
详细询问罗马的情况的时候,西尼阿斯回答说,罗马是许多将军之城;当皮
① 赫拉克里亚之役。――译者
② 希腊有名的演说家(前384?――322 年)。――译者
① 根据希腊神话,九头蛇是一条怪蛇,一个头被斫掉的时候,立刻就会生出两个头来的。后为赫丘利所杀。
――译者
洛斯表示诧异的时候,西尼阿斯纠正他自己的话说,与其说是许多将军,不
如说是许多国王。当皮洛斯知道,从元老院手中没有取得和约的希望的时
候,他尽力向罗马进攻,沿途破坏一切。当他达到阿那格尼亚镇的时候,他
发现他的军队为战利品和一群战俘所拖累,因此他决定把战事推迟了。他于
是回到坎佩尼亚,派遣他的象队先行,然后分散他的军队到各市镇的冬营里
去了。
4.罗马的使节们来到这里,请求赎回战俘,或者跟他们所俘虏的他林敦
人和他的其他同盟者相交换。皮洛斯回答说:如果罗马人准备媾和的话,他
愿意照西尼阿斯在他的宣言中所说的,无代价地释放战俘;但是如果战事还
要继续下去的话,他不愿意放弃这样多勇敢的人来反抗他。然而他还是以国
王的风度款待他们。他听说使团团长非布利西阿在罗马是很有势力的,同时
他是一个贫穷的人,所以皮洛斯和他接近,对他说:如果他促成和约的实现
的话,他愿意带他到伊壁鲁斯去,任命他为主要官吏,跟他共享他的财富;
皮洛斯又请求他就在当时当地接收一项金钱礼物,借口说,这些礼物是送给
那些商谈和约的人的。非布利西阿突然大笑。他对于公事完全没有作任何回
复,但是他说:“国王啊,无论你的朋友也好,你自己也好,都不能夺去我
的独立。我认为,我的贫穷比你们这些忧心忡忡的国王们所有的财富都更加
幸福些。”另外一些人把这个对话作了一个不同的报导,说非布利西阿答复
道:“当心,提防伊壁鲁斯人会受到我的性格的影响,喜欢我胜过喜欢你了。”
5.不管他的答复是怎样的,皮洛斯钦佩他的高尚精神。于是他试用另一
个计划,以求取得和约。他允许战俘们根据这样一个条件自由回家去过萨特
恩神节日,①没有卫兵看守他们:如果罗马接受了他所提出来的条件的话,
他们就可以得到自由;但是如果没有接受的话,他们应当在萨特恩神节日终
了的时候,回到他那里来。战俘们虽然很热诚地请求,力劝元老院接受条件,
但是元老院命令他们于萨特恩神节日终了的时候,在指定的日期把自己交给
皮洛斯,凡误了这个日期者处死。所有的人都遵守了这个命令。这样,皮洛
斯又认为战事是不能避免的了。
① 萨特恩为罗马的土地神,某节日在12 月17―19 日,是罗马人一年中最快乐的节日。――译者
Ⅺ.同上
1.当皮洛斯因为对付罗马人的复杂情况而烦恼的时候,他又因为摩罗西
人①的暴动而不安。这时候,西西里国王阿加托克利②刚刚死了,因为皮洛斯
娶了他的女儿拉那萨,他开始把西西里,比意大利更加当作他的当然财产
了。但是他还不愿意没有商订一个和约,就把那些邀请他来支援的人遗弃
了。他热心地抓住罗马人送回一个背叛他的叛徒的机会,向执政官们表示感
激这样挽救了他的生命,同时又派遣西尼阿斯到罗马去表示他的谢意,并且
为了报答起见,他将交出战俘来,他命令西尼阿斯尽一切可能的方法,以求
订立和约。西尼阿斯听到说罗马人是喜欢金钱和礼物的,妇女们对于罗马人
自古以来就有很大的影响的,因此他带了大量礼物,准备送给罗马人和罗马
的
